Peace Road 2020: TAG 6

Der sechste und letzte Tag begann in Au an der Donau. Heute, der 26. Oktober, ist der österreichische Nationalfeiertag.
The sixth and last day began in Au an der Donau. Today, October 26th, is the Austrian national holiday.
A hatodik és egyben utolsó nap Au an der Donau-ban kezdődött. Ma, október 26-án van az osztrák nemzeti ünnep.

Unser nächstes Ziel war der Steinbruch der KZ Gedenkstätte Mauthausen.
Our next destination was the quarry of the concentration camp memorial Mauthausen.
Következő úticélunk a Mauthausen-i koncentrációs tábor emlékműjének kőbányája volt.

Die katholische Bischöfin Christine Mayr Lumetsberger führte uns durch eine sehr bewegende Gedenkfeier.
The catholic bishop Christine Mayr Lumetsberger led us through a very moving memorial service.
Christine Mayr Lumetsberger katolikus püspök vezetésével nagyon megindító emlékünnepségen vehettünk részt.

Bogdan Pammer, Gemeindeleiter der Familien Föderation in Oberösterreich, erinnerte uns daran, das am 30. April 2018 Herr Lee Ki- seong im Auftrag von Mutter Moon und zusammen mit 150 Parlamentariern und religiösen Leitern aus über 40 Nationen hier eine Befreiungsfeier durchführte. Die Zeremonie war speziell darauf ausgerichtet, die angesammelten historischen und spirituellen Ressentiments von Opfer und Täter, die mit dem Zweiten Weltkrieg verbunden sind, anzuerkennen und freizugeben.
Bogdan Pammer, community leader of the Family Federation in Upper Austria, reminded us that on April 30, 2018 Mr. Lee Ki- seong, on behalf of Mother Moon and together with 150 parliamentarians and religious leaders from over 40 nations, conducted a liberation ceremony here. The ceremony was specifically designed to acknowledge and release the accumulated historical and spiritual resentment of victims and perpetrators associated with World War II.
Bogdan Pammer, a Felső-Ausztriai Családszövetség közösségi vezetője emlékeztetett minket arra, hogy 2018. április 30-án Lee Ki-seong úr Moon Anya kérésére felszabadítási szertartást tartott itt, amelyen többek között 150 parlamenti képviselő és vallási vezető vett részt több mint 40 országból. Az ünnepségnek kifejezetten az volt a célja, hogy elismerje és felszabadítsa az áldozatok és az elkövetők felhalmozódott történelmi és lelki neheztelését a második világháború kapcsán.

Anschließend legten acht Repräsentanten, die mitgebrachten Steine von den Gedenkstätten auf der Route des Todesmarsches, an diesem vor 2 Jahren speziell gesegneten Platz nieder.
Afterwards eight representatives laid down the stones brought along from the memorials on the route of the death march at this specially blessed place 2 years ago.
Majd ezen a két évvel ezelőtt különlegesen megáldott helyen nyolc képviselő elhelyezte azokat a köveket, amelyeket halálmenet útvonalán található emlékművektől hoztak magukkal.

Das gemeinsam gesungene Lied Amazing Grace und das kraftvolle Gebet von Herrn Sattlberger drückte viel Dankbarkeit aus, dass wir gemeinsam diese Route in den letzten sechs Tagen bewältigen konnten. Danke für all die Erfahrungen die wir machen durften und den Schutz den wir von den himmlischen Eltern erfahren haben.
The jointly sung song Amazing Grace and the powerful prayer of Mr. Sattlberger expressed a lot of gratitude that we could manage this route together in the last six days. Thank you for all the experiences we were able to make and the protection we received from our heavenly parents.
A közösen elénekelt Amazing Grace című dal és Sattlberger úr erőteljes imája mély hálánknak adott hangot: hálásak voltunk, hogy ezt az utat az elmúlt 6 napban közösen tudtuk megtenni. Köszönjük mindazokat a megtapasztalásokat, amelyekben részünk volt, és köszönjük Mennyei Szülőnk védelmét.

Unsere tapferen Radfahrer schwangen sich dann noch einmal auf das Rad und fuhren nach Steyr wo im City Kino die Abschlussveranstaltung des Peace Road stattfand.
Our brave cyclists got back on their bikes and drove to Steyr where the closing event of the Peace Road took place in the City Kino.
Bátor kerékpárosaink ezután ismét biciklire pattantak, és Steyrbe hajtottak, ahol a City Kino-ban a Peace Road záróeseményére került sor.

Joshua Sinclair der aus gesundheitlichen Gründen nicht wie geplant persönlich für einen Vortrag und ein Gespräch kommen konnte, sandte eine Videobotschaft zum Thema Erinnern. Anschließend gaben 4 Personen die den gesamten Peace Road in den letzten 6 Tagen gefahren sind ein kurzes Testimony über ihre inneren und äußeren Erfahrungen auf diesem Weg.
Joshua Sinclair, who for health reasons was unable to come in person for a talk and discussion as planned, sent a video message on the subject of remembrance. Afterwards, 4 people who have driven the entire Peace Road in the last 6 days gave a short testimony about their inner and outer experiences on this road.
Joshua Sinclair, aki egészségügyi okokból nem tudott eljönni, hogy előadást tartson és részt vegyen a beszélgetésben, videóüzenetet küldött az emlékezés témájában. Ezután négyen azok közül, akik az elmúlt 6 napban a teljes Peace Road távot végig csinálták, rövid testimony-t tartottak mindarról, amit az úton belsőleg és külsőleg megtapasztaltak.

Herr Peter Haider, Präsident von UPF Österreich, sprach noch über die weltweite Bedeutung des Peace Road Projektes. Die 6 Tage schlossen mit ein paar Minuten gemeinsamer Stille ab, in der jeder noch einmal seine Erlebnisse und Einblicke reflektieren konnte und Gott für den Schutz danken den wir unterwegs erfuhren.
Mr. Peter Haider, President of UPF Austria, spoke about the worldwide importance of the Peace Road Project. The 6 days ended with a few minutes of silence in which everyone could reflect on their experiences and insights and thank God for the protection we received on the way.
Peter Haider úr, a UPF ausztriai elnöke a Peace Road projekt globális fontosságáról beszélt. A 6 napot néhány perces közös csönddel zártuk, amely során mindenki átgondolhatta, mit élt meg, milyen tapasztalatokat szerzett, és hálát adhatott Istennek az úton tapasztalt védelemért.

Schreiben Sie einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Wechseln )

Google Foto

Du kommentierst mit Deinem Google-Konto. Abmelden /  Wechseln )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Wechseln )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Wechseln )

Verbinde mit %s

Erstelle deine Website auf WordPress.com
Erste Schritte
%d Bloggern gefällt das: